Pour ceux qui ne connaissent pas les “faux amis” (enfin, en linguistique, car dans la vrai vie, il paraît qu’ils sont nombreux) voici un exemple illustré!

fauxamiillustre1 Les faux amis leçon n°5

YUCCA Les faux amis leçon n°5

Pour rappel la définition de faux ami:

[LINGUISTIQUE] Chacun des deux mots de langues différentes dont la ressemblance formelle suggère l’équivalence, mais qui présentent des différences de sens, de niveau de langue, etc., et ne peuvent être traduits l’un par l’autre. Les mots librairie et library sont des faux amis français-anglais car le mot anglais library désigne une bibliothèque et non une librairie, mot qui se traduit par bookshop ou bookstore en anglais.

Comme tu sais cher lecteur, je suis en Martinique, et toi qui crois que la vie est belle ici sache qu’il y a aussi des circonstances atténuantes, comme par exemple pas de Fnac, ni de Ikea, ni de Séphora. La librairie antillaise n’ayant pas une super offre et d’autant moins en VO, offre que même en métropole est déjà assez limitée. Bref, je galère pour trouver des livres en espagnol.

Oui, je sais, je peux commander sur internet, mais c’est vraiment plus cher et en plus, j’aime bien les librairies, moi! Ici les libraires pratiquent aussi des prix plus chers que ceux qui sont marqués sur le livre, mais passons…

Je raconte tout ça, car faute de trouver des livres en espagnol, j’ai fait une entorse à mes habitudes et j’ai lu un livre traduit depuis l’espagnol et c’est là que je suis tombée sur le faux ami en question:

erreurdetraduction Les faux amis leçon n°5

Pour balancer jusqu’au bout, vous pouvez trouver cette perle et autres erreurs  et coquilles dans la traduction du livre “L’oubli que nous serons” de Héctor Abad chez Gallimard. Je n’adhère pas non plus à la façon dont les phrases interminables typiquement espagnoles ont été traduites (par des phrases interminables atypiquement françaises) mais ça ce n’est qu’une question de goût et style personnel.

Si toi, cher lecteur, tu t’amuses aussi avec les traductions, va jeter un oeil au blog d’une traductrice drôle qui nous montre comment les sous-titres peuvent périmer aussi!

Plusieurs personnes m’ont demandé de continuer avec les faux-amis, ce qui me fais très plaisir! Alors si vous avez des idées de faux amis n’hésitez pas à me les dire via les commentaires ou le formulaire de contact! J’aime beaucoup qu’on m’écrive!

à très bientôt!

Maya

loading Les faux amis leçon n°5 hellocoton Les faux amis leçon n°5

18 commentaires à Les faux amis leçon n°5

  1. nana says:

    han! moi aussi la FNAC et IKEA me manquent! lol
    et on a eu la L.A. bien après vous! :)

  2. Cynthia says:

    Peut-être qu’Amzon ou la Fnac livrent en Martinique?

    Sinon, ça n’a pas trop rapport avec les faux amis mais tu n’aurais pas une suggestion de livre en espagnol à livre pour quelqu’un qui a un niveau moyen en espagnol (j’ai seulement lu El juego del Angel et Marina de Ruiz-Zafon)?

  3. Mami says:

    C’est vraiment utile comme leçon d’espagnol et de français. Le plus important je crois c’est de ne pas faire des grosses fautes et avoir des conséquences après…

  4. maya says:

    Il paraît que vous avez au moins décathlon ;) veinarde lol

  5. maya says:

    Ils livrent (contrairement à séphora, snif) mais les frais de ports sont chers! ici pas de livraison gratuite.
    Pour le livre, si tu lisais des nouvelles? ou de récits courts du type “Del amor y otros demonios” de Garcia Marquez? ça pourrait être pas mal, je pense. je vais voir si je trouve autre chose pour toi :)

  6. maya says:

    ça peut être surtout drôle ;)

  7. Cynthia says:

    Je vais regarder ça :)

  8. Les piles says:

    Super, le yucca ! Effectivement, ça fait moins envie que du manioc… (et merci pour le lien ;-) )

  9. maya says:

    avec plaisir!!

  10. kaka proute says:

    super, tes dessins! Je découvre ton blog, j’aime beaucoup.
    et alors moi aussi j’adore les faux amis, donc je te propose:
    constipado en espagnol d’Espagne, qui veut dire enrhumé (pas en Amérique Latine, je sais!)
    embarazada= enceinte, et non embarrassé
    évidemment l’incontournable bit en anglais qui fait ricaner tous les petits français…ou bitte en allemand, c’est pareil…
    en portugais, sur les portes: PUXE (prononcé POUCH, qui fait penser à l’anglais PUSH, ou même au français POUSSER, et qui veut en fait dire TIRER
    Autant les autres ne me posent plus de problème, une fois qu’on sait, on sait, mais le coup de PUSH qui veut dire PULL…je me fais avoir à chaque porte!!!

  11. maya says:

    merci beaucoup, ça me fait très plaisir !! pour le premier que tu me proposes, j’en avais déjà fait un dessin ici: http://eldoradoaparis.free.fr/?p=274 et si, on le dit en Amérique Latine aussi. Les trucs des portes je trouve super rigolo! je vais essayer de le faire, merci beaucoup encore et à bientôt!!!

  12. En Équateur je mangeais des pan de yuca chaud avec du yaourt, je ne sais pas si on fait de même en Colombie, mais c’est trop trop bon et ça me manque!!

  13. maya says:

    oui c’est super bon, si tu es à Paris les boutiques colombiennes en vendent, moi j’avais essayé d’en faire mais j’ai pas vraiment réussi, ici il y a une recette, si ça t’intéresse : http://laylita.com/recetas/2008/01/14/pan-de-yuca/ à bientôt!!!

  14. Merci =) Je suis belge mais ne sais t on jamais que j’en trouve =)

  15. Bambuco says:

    Lol, et la liste des faux amis non linguistiques tu la publies où? ^^

  16. maya says:

    hmm, tu crois que c’est une bonne idée de la rendre publique ;) ?

  17. Pierre-Benoit says:

    Mon faux amis préférés concernent les femmes embarrassées… alors que les hommes ne peuvent pas l’être en espagnol.

  18. Pierre-Benoit says:

    Mon meilleur faux amis (après mon préféré) c’est qu’en Colombie on peut “baiser” les filles (mais seulement sur une joue) et alors qu’on se contente d’ “embrasser” les hommes.
    Et pour les enfants:mon fils a voulu manger un gato au gouter, on lui a répondu que même au chocolat, ça ne se mangeait pas. On lui a aussi expliqué que les gens intelligents se faisaient aussi des “bobos” (ces 2 cas sont du vécu)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

   Beat diabetes   Diabetes diet